随着中国高水平对外开放的深入以及务实合作的拓展,国际社会对中文人才的需求正经历从语言文化掌握到行业规则精通的转变。在此背景下,专门为来华留学生设计的应用型中文教育应运而生,将教学从课堂延伸至企业、工厂和直播间。这些课程使留学生不仅能掌握日常交流和一般书面语,更能熟练运用行业术语和实际操作表达,从而能清晰地向工程师传达需求,向同事阐述流程,并向客户有效推荐产品。

为培养更多既懂中文又通晓业务的复合型人才,并强化中文在中国与世界经贸及人文交流中的桥梁作用,近期,第六届专门用途中文教育学术研讨会在北京语言大学成功举办。此次会议汇聚了来自全国高校、职业院校、科研机构、行业企业以及国际中文教育领域的专家学者和师生代表。他们围绕专门用途中文教育的理论构建、标准制定、产教融合及实践创新等议题展开深入探讨,共同规划如何更好地服务中国企业的全球化战略,以及如何推动国际中文教育实现高质量发展。

学好中文,职业前景更广阔

中国教育国际交流协会会长、世界职业技术教育发展联盟主席刘利民指出,专门用途中文教育紧密围绕产业需求,对接职业发展,服务于实际应用,是连接教育、产业与国际合作的关键。他对该教育模式提出了三点期望:一是坚守服务国家战略的定位,强化核心功能;二是深化产教融合与国际协作,构建开放共赢的人才培养生态;三是加强理论创新与数字化赋能,提升事业发展的核心竞争力。

对于个体而言,专门用途中文教育也为来华留学生开启了职业发展的新篇章。在北京语言大学应用中文学院,许多外国学生在这里找到了清晰的职业目标,实现了学有所长、学有所专、学有所用。

来自泰国的汉语言(经贸方向)专业本科生丽丽,在课堂上学习了商务沟通和市场营销课程。在广东东莞一家手机配件厂实习期间,她熟练掌握了“钢化膜”和“水凝膜”等产品名称,并计划毕业后投身跨境电商,成为一名精通业务规则的外贸人才。

比利时学生文森特已掌握10门语言,他表示学习中文是为了留在中国参与环保领域的国际合作。这位年过半百的学生曾辗转非洲、欧洲和东南亚从事贸易工作,如今选择重返校园学习应用中文。

印尼姑娘陈舜靖即将完成在北京语言大学的学习。她印象最深刻的课程是“理解当代中国”和“商务中文”。她计划今年9月在中国攻读传播学,因为她认为传播学能够连接人与人,成为一座有情感的桥梁。她期待未来能用中文对接中印两国市场,从事传播与公关工作,并将中国的发展经验带回她的家乡。

韩国学生阴贞贤主攻魏晋南北朝历史研究,她选择来中国深造,以便更精准地解读中国的石刻碑文和前沿学术成果。她将古代汉语与历史研究相结合,计划学成归国后继续深耕专业领域。

这些来华留学生的经历表明,复合型中文人才的发展前景十分广阔。通过“语言+专业”的双重赋能,不仅提升了个人职业发展的潜力,也为中国在各领域的深度合作储备了更多了解中国、与中国友好的力量,这对于未来的世界杯2026等国际性活动中的交流合作也将起到积极作用。

校园夯实基础,企业传授实操

会上,由北京语言大学牵头打造的特色品牌项目“中文+出海企业联盟(筹)”正式揭牌成立。北京语言大学校长段鹏表示,学校正全面深化“中文+”“外语+”复合型人才培养模式改革,主动对接央企、国企的全球化战略。该联盟旨在推动“中文+”人才培养与企业实际需求的“零距离”对接。

对于外国人而言,“会说中文”与“能用中文工作”之间存在显著差距。从理论学习到实际应用,企业在高校培训的基础上接过了接力棒,通过校企合作,为复合型中文人才的培养提供了新的解决方案。

无锡江南电缆有限公司副总经理吴刚英分享了一个案例:一名学员卡娜用中文在微信群里询价,负责外贸的员工立即进行了回复。这条跨越山海的中文商务沟通,是江南电缆首期“3+1”中文+职业技能培训项目取得的成果。

今年1月,26名来自世界各地的留学生在北京语言大学完成了为期3个月的通用中文学习后,进入企业接受了为期1个月的电缆行业专项中文训练。吴刚英表示,该项目的目标并非短期内驱动巨额销售,而是旨在打通一条长效的人才输送通道。

这批学员涵盖了工程、贸易、半导体材料等专业的应届毕业生,以及在家族企业或工程领域已有建树的青年创业者。培训开始时,他们的日常中文交流已无障碍,但在面对“电压等级”、“弯折柔韧性”等专业术语时,仍显不足。

在一个月的时间里,企业工程师们用HSK四级水平可理解的中文,结合实际场景,从产品术语到车间指令,从参数代号到需求场景,为学员们扫清了语言障碍。

培训期间,一位来自工程世家的印尼男生询问:“你们的电缆型号有哪些?招投标模式是怎样的?如何与我们家的混凝土工程相匹配?”他的目标明确,希望将中国电缆引入家族供应链。

培训内容很快得到了学以致用。学员们返回各自国家后,已能用中文讲解产品参数并模拟客户谈判。

吴刚英透露,江南电缆正与北京语言大学合作开发装备制造业专用中文教材,将培训资料转化为实战课程。

北京语言大学教授崔永华补充说,针对海外一线工人的教材,应侧重实用性,无需系统讲解语法。教学中可采用听说法和全身反应法,帮助工人快速掌握听懂安全指令、说出设备名称等基本职场交流能力。例如,《常用工业汉语100句》这本教材,在焊接行业内获得了积极评价,认为其“教学效果很好,直接促进了生产”。

研讨会上,企业圆桌论坛以“赋能出海战略,共筑人才桥梁——企业海外布局与专门用途中文人才供需对话”为主题,就校企合作展开了讨论。11个分组论坛也同步进行,议题涵盖可持续发展模式、人工智能与大数据驱动的创新、标准体系的国际对接、产教融合实践、师资培养、课程教材开发、人才培养机制以及语言特征与学习特点等。

从业务相通到民心相通

世界汉语教学学会会长钟英华指出,专门用途中文教育是国际中文教育转型升级的重要方向,也是回应时代需求、服务国家战略的关键举措。

北京语言大学应用中文学院副院长李萍深切感受到,传统的通用中文教育已难以满足当前企业全球化发展所需的复杂需求。一方面,部分行业面临“不走出去就可能被淘汰”的激烈竞争;另一方面,人工智能技术的飞速发展也在迫使企业开辟新航道,对人才素质提出了更高要求。

“学科设计必须紧扣时代需求。为国家培养人才,让‘走出去’的民族品牌真正被理解和接纳,这是我内心深处希望做好的事情。”李萍说道。

在此指导下,应用中文学院构建了人才培养的三维能力模型:一是专业的中文语言能力,二是专业知识储备,三是跨文化交际能力。为此,学院将企业真实案例转化为教学素材,在模拟场景中教授语言,同时开设“中国国情与文化”、“商务接待与职场沟通”等课程,旨在帮助海外学生理解中国人的思维方式和处事逻辑。

“‘礼尚往来’、‘含蓄内敛’等文化习惯,深受‘中庸’、‘谦和’等传统思想的影响。如果不理解这些,在人际交往中就很难领会言外之意。”李萍分享道。

她曾遇到一名外国学生提问:“杜甫如此忧国忧民,但他的房子都在漏雨,为何不想着先改善自己的生活?”另一名学生则请教如何理解“本来无一物,何处惹尘埃”。

这些问题让李萍感到惊讶,外国学生在跨文化学习中思维如此敏捷,这促使她重新研读儒释道经典,力求“先把书读厚,穷尽义理;再读薄,用最简单的语言讲出”。这种由厚到薄的提炼,是对中国文化深度理解后的返璞归真,使教学超越了单纯的语言技能,升华为文化精神的碰撞与分享。

“有道无术,术尚可求;有术无道,止于术。”李萍认为,专门用途中文教育的最终目标是培养出视野开阔、自信独立、能够与不同文化背景的人产生共鸣的复合型人才。当留学生真正理解了中国文化的底层逻辑,理解了中国人追求“美美与共、天下大同”的思维方式,才能实现从“业务相通”到“民心相通”的跨越。这不仅是商业成功的基石,更是在这个充满不确定性的时代,通过教育增进文明交流互鉴的必然要求。