常宇昂在波兰格但斯克的孔子学院结束了近一年的国际中文教育志愿者工作。他认为自己的经历主要体现在两个方面:在讲台上担任中文和中华文化的传播者,以及在课余时间搜寻海外的中文古籍。
为了更好地教授中文,常宇昂在常规《HSK标准教程》教学之外,还开设了太极拳和太极扇课程,这些课程很快成为了孔子学院的特色。他还在当地高中设计了“中文+太极”的课程,将汉字学习与身体活动相结合,让学生在打太极的过程中学习和运用中文词汇和概念,从而提升学习兴趣。这些课程吸引了不同年龄段的学员,从年轻学生到年长者,他们都对太极拳表现出浓厚的兴趣。一位高中教师反馈说,练习太极拳后感觉膝盖有所改善,这印证了太极拳不仅是一种拳法,更是一种积极的生活方式。
在课堂之外,常宇昂还参与了中华文化传播工作坊,内容涵盖书法、国画、剪纸、踢毽子和京剧等。他通过这些体验式活动,亲身感受到了文化传播的魅力,以及每一次具体互动中跨文化交流的意义。
除了教学工作,常宇昂还将搜寻海外中文古籍视为一项“寻宝”任务。他本科期间就参与过古籍回归和整理工作,对流散海外的中文文献十分关注。来到格但斯克后,他开始联系当地图书馆,希望能找到中文古籍的线索。经过多方打听,他获得了波兰科学院格但斯克图书馆的线索。
经过数月的邮件沟通,他了解到该图书馆在1945年之前就收藏了一批中文书籍,但由于当时的图书管理员不懂中文,这些书籍的书名和编目都是根据猜测用德文随意命名的。在经过反复沟通并说明研究目的后,他终于获准进入珍藏馆进行调研。
在珍藏馆,他发现了包括《青年修养录》、《诗韵合璧》、《官话字母》、《诗法入门》和《诸子百家精华》等一批民国时期的中文古籍。这些书籍在波罗的海边静静地存放着,由于无人能够识别汉字,许多书籍的标签被贴反,并且由于方向颠倒(中文书籍从右往左翻阅,而西文书籍从左往右),这些书籍多年来未能得到妥善的整理和保护。
通过查阅藏书记录,他发现这些古籍均来自同一位捐赠者——“赵先生”。但这位赵先生的身份、来到格但斯克的经历以及为何留下这批书籍,至今仍是未解之谜。常宇昂已与图书馆预约了进一步的资料查阅,希望能深入挖掘赵先生与早期汉籍收藏的故事,为海外中国古籍的保护和汉学研究做出贡献。
他将教学比作“播种”,旨在让更多人了解当下的中国;而搜寻古籍则像是“寻宝”,目的是不让散落在海外的中华文化印记被遗忘。在格但斯克的这段志愿者经历,让他深刻体会到,无论是传播当下的文化,还是挖掘历史的印记,都为中国与世界之间架起了一座相互理解的桥梁。