第三十二届北京国际图书博览会(图博会)于6月17日至21日在北京国家会议中心举行,吸引了22万种中外图书展示,策划了1000余场文化活动,共有82个国家和地区的1700多家展商参与,入场观众达30万人次。本届图博会由国家新闻出版署主办,中国图书进出口(集团)有限公司承办,以“以书为媒、交流对话、合作共赢”为宗旨,汇聚了国内外知名出版机构,集中展示优质出版物,搭建了文明交流互鉴的平台。
图博会上,“激活经典 熔古铸今——中华优秀传统文化典籍展”成为一大亮点,该展览按照中国古籍“经史子集”的分类,分为“经邦纬国”、“以史为鉴”、“问道诸子”和“华章焕彩”四个单元,展出了《楚辞集注》、《笺注陶渊明集》、《分类补注李太白诗》等珍贵古籍的复制件,以及《永乐大典》、《敦煌文献全集》、《中国历代绘画大系》、《儒藏》等古籍整理出版的最新成果。
在中国作家馆,吴义勤、阎晶明、梁晓声等作家共同为《新时代文学研究丛书》揭幕。这套由中国作家协会新时代文学研究中心组织编选的丛书共10卷,涵盖了《理论批评研究卷》、《思潮现象研究卷》、《文学传播研究卷》等,全景式展现了新时代文学研究的面貌。这是中国作家馆第16次参加图博会。陈彦的长篇小说《主角》因同名影视剧的热播而备受关注,阿根廷记者塞尔吉奥·莱文斯基所著的《梅西传》也受到了读者的欢迎。
在北京展区,原创精品图书如《人间广厦》、《青云梯》、《云落》等吸引了观众目光,同时展出的还有新大众文艺群体的代表作品。北京十月文艺出版社为一批扎根基层、来自平凡岗位的素人创作者出版了《久别重逢》、《温榆河上的西西弗斯》、《风吹起了月光》等作品。
此外,北京展区将电影《给阿嬷的情书》的背景与中国华侨历史博物馆的珍贵侨批实物以及“五个一工程”奖获奖作品《平安批》并置展出,让读者在感受真实历史的同时,通过文学作品体会百年侨韵与家国情怀。香港展区以“城迹文脉:香港文学散步”为主题,通过VR虚实体验,让观众沉浸式感受也斯笔下的旺角街头、西西《我城》中的奇幻世界以及张爱玲曾驻足的香港大学红砖回廊,体验现实空间与文学作品的融合。
译林出版社在本届图博会上推出了一部重要学术著作——北京大学东方文学研究中心教授拱玉书的《苏美尔文明》。该书是中国学者独立完成的首部苏美尔文明研究通论性著作,也是构建“东方古典学”话语体系的尝试。该书的英文版版权已与国际著名出版机构施普林格·自然集团签约输出。施普林格·自然集团人文学图书出版副总裁裴米娅表示,《苏美尔文明》深入探讨了文字起源与人类经济活动的关系,并融合了历史学与考古学视角,阐释了苏美尔文明对全球历史的影响。
近年来,中国哲学社会科学自主知识体系建设取得了显著成果,并借助图博会等平台走向海外。在中国社会科学出版社主办的“中国自主知识体系”外译成果发布会上,《走向“十五五”的中国经济》、《建设共富共享的老龄社会》、《“一带一路”的经济学分析》、《二里头考古六十年》、《中国天文考古学》等著作的英文版,以及法文版《(新编)中国通史纲要》、《中华文明史简明读本》亮相。加拿大皇家柯林斯出版集团法语图书总编葛妮指出,法语世界长期以来缺乏源自中国学界的原生历史叙述,中法专家团队在翻译《(新编)中国通史纲要》与《中华文明史简明读本》的过程中,力求精准传达文化内涵,这两部著作将通过该集团的发行网络进入法语高校与图书馆。
文学作品在中国图书“走出去”战略中扮演着关键角色。根据《2026中国图书海外馆藏影响力研究报告》,2025年度共有452家出版机构的12778种图书进入海外图书馆系统,较上年增长939种。2025年度在海外图书馆馆藏数量超过30种的中国图书(中文)包括《桃花源没事儿》、《好天气》和《沪上烟火》,均属于中国现当代文学。
图博会期间,中外文学互译成果也备受瞩目。湖南文艺出版社举办了《天地扬尘》日文版新书发布暨分享会,该书日文版由树立社出版,水野卫子翻译,书名意译为《人生如尘舞》,并被纳入《中国现代文学的风景》丛书。广西出版传媒集团则举办了“中越当代文学互译作品《熄灯》新书发布会暨漓江—雅南版权签约仪式”,其中越南著名作家吴必素的《熄灯》中文版作为漓江出版社“中越当代文学互译丛书”之一发布。同时,漓江出版社还与越南雅南文化传媒出版股份公司签署了《泥潭》越南文版及《留在机场前台的手稿》中文版的版权协议。
第三届“中国名家名作译介展”聚焦作家余华,展出了其50多个语种、250余部译介作品及相关珍贵资料,以个案形式展示了中国文学的国际传播效果和跨文化影响力。余华在特别访谈环节谈到,文学的力量源于对人类共同命运的关照,其情感力量能够跨越语言和文化界限,实现人类共通情感的表达。
作为推动中国图书“走出去”的举措之一,第七届“中国出版集团好书全球云展销大会”在本届图博会上启动。该活动为期6个月,通过线上线下融合的全渠道推广模式,构建中国图书全球展销生态圈,旨在提升中国出版集团的国际影响力。
本届图博会主宾国阿联酋在“阿联酋之家”展区举办了系列文化活动,包括传统音乐演奏、舞蹈表演和阿拉伯咖啡品鉴等,吸引了众多观众。这是阿联酋时隔11年再次担任主宾国,由阿联酋文化部与阿联酋驻华使馆率领的近30家文化出版机构的120余人展团,举办了包括主宾国开幕式、中阿版权洽谈会、新书发布、作家沙龙、阅读推广等在内的20余场活动。第十九届中华图书特殊贡献奖得主、阿联酋大学人文社会科学学院院长穆罕默德·穆萨·穆罕默德·本·胡韦登表示,阿联酋担任2026年北京国际图书博览会主宾国,是对两国不断深化的文化交流与思想对话的重要认可。
作为国际性的书业盛会,本届图博会的参展国家较去年增加了10个,26家国际出版机构首次参展,并设立了27个国家/地区联合展台,集中展示各国出版成果和文化特色。
首次亮相的北京国际文学周共设置12个板块,举办了42场文学活动,旨在构建“创作—翻译—出版—传播”的全链条国际传播体系。开幕式上,发布了《第七天》俄文版等5部中国文学外文译本,并达成了老舍、王蒙、陈建功、吉狄马加、徐则臣等作家作品的版权输出协议。智利作家拉蒙·迪亚斯·埃特罗维奇表示,越来越多的中国作品被翻译到智利,智利文学译作也进入中国书店,他希望通过此次北京之行结交更多朋友,并了解中国及世界文学的最新发展,拓宽合作渠道。
截至书展闭幕,本届图博会共达成中外版权贸易协议(含意向)2835项,其中版权输出协议和意向1959项,引进协议和意向754项,合作出版协议和意向122项。社科类、儿童类、科技类图书的版权贸易量位居前三。
在数字化时代,第六届出版融合发展国际化论坛以“深化融合创新,共建数字出版新发展”为主题,国内外图书馆和出版社的代表围绕出版融合创新实践和国际精准传播进行了深入探讨。与会者认为,深化国际出版合作需要精准对接海外机构资源与读者阅读需求,共同推动中国出版的数字化、品牌化、全球化高质量发展。
今年是北京国际图书博览会创办40周年。40年来,图博会已发展成为文化交流的桥梁、产业变革的风向标、全民阅读的推动者,并跻身“世界第二大书展”之列。它既是中外业界人士的盛会,也成为了读者广泛参与的节日。